Przygody Sindbada Żeglarza według Bolesława Leśmiana mają narrację pierwszoosobową, a nie trzecioosobową jak oryginalny tekst. Dodatkowo brakuje w nim opisu znalezienia i czytania wierszy przez Diabła Morskiego oraz pisania przez niego listu. Występuje też kilka drobnych różnic, przykładowo do morza wpada tylko jeden wiersz wuja, a nie wszystkie, Sindbad krytykuje jego poezję, czego nigdy w książce nie robił, a także marzy o podróży, zanim podsunął mu ten pomysł Diabeł Morski.
Oba teksty wyglądają inaczej. Adaptacja jest podzielona na sceny, składa się z dialogów i didaskaliów, a oryginalny tekst jest podzielony tylko na akapity.
Słowo adaptacja oznacza przystosowanie czegoś, dostosowanie do czegoś. W świecie sztuki adaptacja to przeniesienie jakiegoś utworu z jednej formy przekazu do innej, np. stworzenie filmu na podstawie książki, sztuki teatralnej opartej o film, serialu na motywach gry komputerowej. Wyraz adaptacja oznacza też dzieło, które w ten sposób powstało, np. adaptacja filmowa, adaptacja teatralna, adaptacja radiowa.
Didaskalia (tekst podoczny) to wskazówki dla aktorów i reżysera sztuki od autora. Opisują wygląd miejsc, w których dzieje się akcja, rekwizytów i zachowania bohaterów. Są zapisywane zwykle mniejszymi literami niż tekst główny i wyróżniony w jakiś sposób, np. kursywą.