Wymień różnice (i wytłumacz je) pomiędzy przekładami psalmów Czesława Miłosza a tłumaczeniami wzorowanymi na modelu czarnoleskim.
Różnice polegają na prostocie, jaką chciał osiągnąć Miłosz. Zamiast tworzyć wiele form, skupiał się on na skromności i prostocie, a przede wszystkim na tym, by być bliżej prozy. Model czarnoleski, proponowany przez Kochanowskiego wyróżniał się w innym znaczeniu, Miłosz szukał więc sposobu, by osiągnąć swój cel podniosłości w prosty sposób.
Przekłady Miłosza znacząco różniły się od przekładów Kochanowskiego, ponieważ zależało im na innym warsztacie i innym sposobie ukazywania danych tekstów. Mimo to, oboje byli uważani za jednych z najlepszych w swoim fachu.