Porównaj metrum, rym i rytm wiersza w tłumaczeniach Karyłowskiego i Kubiaka, a następnie określ wybór i efekt, jaki osiągnęli ci tłumacz. Zapisz wnioski.
Kubiak, tak samo, jak i Karyłowski zrezygnował z wiersza rymowanego. Zrezygnowano także z naśladownictwa heksametru. Heksametr co do zasady może mieć od 12 do 17 sylab w wersie. W przypadku tłumaczenia Karyłowskiego zwykle jest to 11 sylab. Tłumacze ci, dzięki temu sprawili, że utwór stał się podobniejszy do Iliady i Odysei, przy czym nie odchodził całkowicie od pierwotnego założenia Wergiliusza.
Można więc stwierdzić, że: Eneida naśladuje Iliadę i Odyseję, jednak jej nie kopiuje, pewne cechy zostały zmienione, by zachować pierwotne zamiary Wergiliusza.
Heksametr – sześciomiarowy wiersz. Obecnie wiersz złożony z 6 stóp (akcentowych). Heksametrem napisana została Iliada i Odyseja.