A.
Zapożyczenia z języka hiszpańskiego: embargo, sombrero
– W związku z międzynarodowym napięciem, nasz kraj nałożył embargo na towary sprowadzane od sąsiada.
– Sombrero to charakterystyczny kapelusz, który jest stereotypowym elementem wizerunku Latynosów.
B.
Zapożyczenia z języka rosyjskiego: zagwozdka, podpadać
– Największą zagwozdką pozostawało, w jaki sposób psu udało się uciec z mieszkania.
– Kamil wybił szybę kamieniem i bardzo podpadł przez to swoim sąsiadom.
C.
Zapożyczenia z języka węgierskiego: szereg, orszak
– Żołnierze stanęli obok siebie w szeregu i zasalutowali.
– W dawnych czasach, gdy nastała zima, szlachta poruszała się saniami, tworząc nierzadko barwne orszaki.
Zapożyczenie to wyraz istniejący w języku, który został zaadaptowany do użycia w innym języku. Każde zapożyczenie przez pewien czas jest neologizmem, jednak traci ten walor wraz z utrwalaniem się w języku.