Biorąc pod uwagę to, że dramat Wyspiańskiego jest trudny w rozumieniu dla cudzoziemców, zarówno pod względem językowym, jak i tematycznym, określ, czy dałoby się Twoim zdaniem, zuniwersalizować ten utwór. Przemyśl, jakie znaczenia można przypisać postaciom z polskiej historii i legend.
W mojej opinii nie da się zuniwersalizować utworu, ponieważ opiera się on na typowych dla polskiej historii postaciach i ideach, cudzoziemcowi trudno jest więc zrozumieć pewne odniesienia, które są zakorzenione jedynie w naszej kulturze. Nawet występujące w „Weselu” postacie historyczne i legendarne mają swoje uniwersalne znaczenia – Hetman (wywyższanie się, popieranie szlachty), Jakub Szela (sprawiedliwość, dobro, jedność).
Można uznać, że zuniwersalizowanie tego utworu jest trudne do wykonania – jest to utwór odwołujący się do typowych, polskich motywów. Dla przykładu, Stańczyk, nadworny błazen Zygmunta Starego jest symbolem mądrości politycznej. Hetman jest typową jednostką popierającą szlachtę – naród nazywa „hołotą”, upiór jest utożsamiany z Jakubem Szelą, ukazany jest w utworze, by przypomnieć, że nie należy rozdzielać panów i chłopów, konflikt pomiędzy nimi nie sprzyja niczemu dobremu.